29 以一千银子为遮羞有何意义?
创廿16
答:亚比米勒王,原是把亚伯拉罕的妻子,称为妹子的撒拉娶了来,受到神的责备。他还没有亲近她,就要把她归还亚伯拉罕(2-7,14),且对撒拉说「我给你哥哥一千银子,作为你在各家人面前遮羞的」。下有小字「羞原文作眼」(16),这羞字是译意,眼字才是本文,这节经文的原意,可作以下的几点铨释:
1.在那时那地的妇女们,是多用面帕的,她们在男子们面前,自然会披上面帕蒙脸,如利百加举目看见以撒时,就急忙下了骆驼,拿了帕子蒙上脸(廿四64,65,参卅八14)。可惜当时撒拉没有帕子蒙脸,致被亚比米勒王的家人看见了,后来王因知错而悔悟,知道撒拉原是亚伯拉罕的妻子,所以给她一千银子去买面帕来蒙脸。
2.亚伯拉罕既认撒拉为姊子,现在亚比米勒王就将她归还与其哥哥,并且赠送她一千银子,为包含面纱在内的板奁费,好叫他们重新恢复夫妻的关系,如此「作为你在各家人面前遮眼」,今日在近东回教国家的青年妇女,仍有沿用遮蔽面容的帕子,不过要在双眼处,开有纱孔可以看见东西。按文理本的译法是「我以千金赐尔兄,可蔽尔容,勿今众见,言此盖以责之」。其原意更为显明。
3.亚比米勒拿出这一千银子作为遮羞的礼物,其大概意思,是在表明可以改正她在不知不觉中所犯的错误。若以卅二20节的含意来作比较,在此处之希伯来的原文「遮羞的」,乃是译作「解……恨的」。亚比米勒的希望,是他的礼物可以平息亚伯拉罕,和他亲友们的怨恨,好叫他们不记念他曾对撒拉有霸占的企图,且尚未发生过什么坏事来。理化中文译本是「我把一千块银子给你哥哥,用来证明你是清白的,要大家知道你没有做对不起人的事。」这意思已经让人明白,撒拉在整个意外事件上,自始至终都是贞洁的。