打印

高难度中文

高难度中文

《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。原文:
                        《施氏食狮史》
(这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!)
  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
  
    只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。 背景
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。
    据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤
    做为中国人,难道不感到自豪吗,同意的帮顶下,谢谢。
若我贪求世上任何一个地方,除了十字架底下的一片尘土,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。

TOP

偶们这么高深莫测的中文都会

那还怕学不成英文吗?
:lol :lol :lol
若我贪求世上任何一个地方,除了十字架底下的一片尘土,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。

TOP

hehe飞扬~~~~


我也自豪我是中国人,我有更多机会为主赢得灵魂

TOP

好主意呀腓利弟兄,我也很想听~~~
I am the rose of Sharon,and the lily of the valleys.

TOP

:lol :lol
我可是读了一半读不下去了,肚子实在笑疼了。而且一边读一边还要想想是什么意思。
若我贪求世上任何一个地方,除了十字架底下的一片尘土,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。

TOP

有意思,这就是中文的魅力

TOP

最近访问的版块

Processed in 0.011975 second(s), 8 queries.